Ja, Danke Dir. Werde dann zukünftig die "Rechtschreib-, u.a. Fehler melden"-Funktion benutzen... Könntet ihr im Team ausdiskutieren, ob das umbenannt werden soll?
Nochwas letztes ist mir aufgefallen
"Der Ringtail... fällt vor allem durch den schwarz-weiß gebänderten Schwanz auf."
Der Kürschner spricht vom "Schweif" 🇩🇪, und dies nicht nur beim Pferd. Nur mal so als Anregung... Das liest sich mMn angenehmer & augenfälliger. Ist halt blöd, weil das Wort im deutschen auch umgangs-/vulgärsprachlich belegt ist und es liesse sich so leicht vermeiden, was gelegtlich als Themenentgleisung benannt wird. . 😉 Dem Blog von Mark Shuttleworth folgend, würde die wortgetreue Übersetzung "Ringelschweif" bedeuten. Da er eben kein Tier benennt. "... just a ringtail. There." Naja, ist wohl schwer vorstellbar... Und eigentlich klar, dass es im engl. tail eine wertfreie Erklärung gibt. Ohne Tier - Spielraum für Phantasie.
Sry, bei uns ist/war die Woche stressig, deshalb musste das ganze schneller gehen als sonst – auf Kosten der Fehlersuche. So viele arbeiten ja nun auch nicht mit… Ist jetzt auf jeden Fall korrigiert.
Kein Thema, Stress haben wir ja alle. Es geht ja auch nur um eine nach aussen gleichbleibend hohe Qualität. Da helfen sicher alle gerne. Und ich wollte mich dafür auch nicht unbedingt im Etherpad anmelden. Man könnte ja auch intern noch einen Redaktionsschluss einführen. Heise hatte übrigens auch erst vorgestern dementiert.